
Es ist eine besondere Art der Geigen, die, sonderheitlich bey der Abendstille, recht lieblich klinget.
Ich heiß Viol d'Amour mit recht weil die verliebten mein ungemeiner Schall, in Luft und Freude setzt doch werd ich öfters auch gerühmet von betrübten als die in großem Leid, der süße Thon ergetzt wer die Music versteht und liebt wird leicht bekennen Ich sey die Anmuth selbst ihrer jederman zu nennen.
I am rightly called Viol d'Amour because my extraordinary sound fills lovers with pleasure and joy, yet I am also often praised by the sorrowful, as in great suffering my sweet tone delights. Whoever understands and loves music will readily admit that I am grace itself, for everyone to name.
Was uns das Allerthum an alten Fiedeln weist, nennt man zu dieser Zeit, die edle Violin, ob sich an jenen nun zwar schön der Meister übt, so heißt es doch: jetzt erst ist Geist und Leben drinn. Ein großer Welt-Monarch, der Kunst und Music liebet, ist's, der der Künstler Schlaf mit Lorbeern offt umgiebet.
What antiquity shows us in old fiddles is now called the noble violin. Although masters practiced beautifully on those instruments of old, it is still said: only now is there spirit and life within. A great world monarch, who loves art and music, is he who often crowns the artists' temples with laurels.

